Rencontre avec M. Vulic et Mme Canteloube

Rückblick zum Besuch des französischen Generalkonsuls für Bayern, M. Vulic, und von Mme Canteloube, der Sprach- und Bildungsattachée in München

Das Jubiläumsjahr wurde am 02.03.2025 mit feierlichen Reden des Oberbürgermeisters von Aschaffenburg, Herrn Herzing, und des französischen Generalkonsuls sowie unserer Schulleiterin Frau Rank-Lorz in unserer schönen Studienbibliothek eingeläutet. PD Dr. Thomas Schauerte, Direktor der Museen der Stadt Aschaffenburg, informierte die Schulfamilie, es waren neben Lehrern auch Vertreter der Schülerschaft und des Elternbeirats zugegen, über den (kunst-)historischen Hintergrund des in der Folge enthüllten Gemäldes. Bei diesem handelt es sich um eine Kopie des im Schloss von Versailles hängenden Kunstwerks von Florent Fidèle Constant Bourgeois du Castelet, das Carl Theodor von Dalberg im Jahr 1806 auf dem linken Mainufer gegenüber Napoleon I. zeigt. Im Hintergrund sieht man das Schloss Johannisburg.

Der feierlichen Übergabe des Gemäldes, das diese deutsch-französische Begegnung zeigt, ging ein interessantes Gespräch von M. Vulic und Mme Canteloube mit Schülerinnen und Schülern der neunten bis zwölften Klasse voraus. Letztere hielten folgende Eindrücke fest.

D’abord monsieur Vulic nous a salués et il nous a raconté de son métier comme consul général et de ses tâches professionnelles. Le rendez-vous était informatif et intéressant. Je lui ai demandé pourquoi beaucoup d’élèves en France choisissaient d’apprendre le mandarin au lieu de l’allemand. Il a expliqué que cela est probablement dû à une tendance actuelle et qu’il ne faut pas en être préoccupé. Selon lui, renforcer l’amitié franco-allemande dépendait de nous tous et que chacun devait s‘engager en apprenant la langue du partenaire.

Zunächst begrüßte uns Herr Vulic und erzählte uns von seinem Beruf als Generalkonsul und den damit verbundenen Aufgaben. Das „Rendezvous“ war sehr informativ und interessant. Ich habe ihn gefragt, warum in Frankreich viele Schüler Mandarin lernen würden anstatt Deutsch. Er hat erklärt, dass dies wohl einer aktuellen Mode geschuldet sei und dass man sich deshalb keine Sorgen machen solle. Laut ihm hängt die Stärkung der deutsch-französischen Freundschaft von uns allen ab. Jeder Einzelne sollte sich engagieren, indem er die Sprache des Partners lernt.

J. Zahn

Notre rencontre avec M. Vulic était incroyablement informative et captivante. Il a répondu à toutes les questions de façon élaborée et souveraine, en apportant les précisions nécessaires pour faciliter la compréhension des thèmes plutôt complexes. Ce qui m’a le plus captivée, c’est l’ambiance agréable qu’il a créée. Sa nature très sympathique m’a donné l’impression d’écouter un bon ami et de pouvoir avoir une conversation normale avec lui. Il a souvent parlé de ses expériences personnelles et de ses opinions privées, ce qui a approfondi et enrichi la discussion.

Unser Treffen mit Herrn Vulic war unglaublich informativ und fesselnd. Er hat auf alle Fragen auf durchdachte und souveräne Weise geantwortet, hat dabei die nötigen Erläuterungen angefügt, um uns das Verstehen eher komplexer Themen zu erleichtern. Was mich am meisten beeindruckt hat, ist die angenehme Atmosphäre, die er geschaffen hat. Seine sympathische Art hat bei mir den Eindruck erweckt, einem guten Freund zuzuhören und mit ihm eine ganz normale Unterhaltung haben zu können. Er hat oft von seinen persönlichen Erfahrungen erzählt und seine private Meinung wiedergegeben, was der Diskussion Tiefgang verliehen und sie bereichert hat.

L. Reppchen

Comment est-ce qu’on peut améliorer les relations franco-allemandes?

Le plus important, ce sont les personnes. Les jeunes et ceux qui ont des expériences dans la matière doivent s’unir pour travailler ensemble pour maintenir et améliorer les relations franco-allemandes. Il y a beaucoup de programmes et de projets comme l’AbiBac ou l’Office franco-allemande pour la jeunesse (OFAJ) qui contribuent à former des relations entre les deux nations et de renforcer l’amitié. Finalement les jeunes sont ceux qui forment une base solide de notre amitié.

Wie kann man die deutsch-französischen Beziehungen verbessern?

Das Wichtigste sind die Menschen. Die jungen Leute und diejenigen, die schon Erfahrungen mit der deutsch-französischen Freundschaft gesammelt haben, müssen sich zusammentun, um gemeinsam daran zu arbeiten, die deutsch-französischen Beziehungen zu festigen und zu verbessern. Es gibt viele Programme und Projekte, wie das AbiBac oder das Deutsch-französische Jugendwerk (DFJW), die dazu beitragen, Beziehungen zwischen den beiden Nationen herzustellen und die Freundschaft zu stärken. Schlussendlich sind es die jungen Leute, die eine solide Basis für unsere Freundschaft bilden.

L. S. Panzner

La rencontre avec le consul général M. Vulic était très intéressante et a créé une atmosphère captivante. Il a su aborder les sujets clairement, ce qui a rendu l’échange enrichissant. Ses explications ont apporté de nouvelles perspectives et ont maintenu l’attention de tous. Cet échange restera un moment mémorable grâce à la qualité des idées partagées.

Das Treffen mit dem Generalkonsul Herrn Vulic war sehr interessant und hat eine fesselnde Atmosphäre erzeugt. Er hat die Fragen klar und ausführlich beantwortet, was den Gedankenaustausch wertvoll gemacht hat. Seine Erklärungen haben neue Aspekte aufgezeigt und die Aufmerksamkeit aller auf sich gezogen. Dieses Gespräch wird dank der Güte der ausgetauschten Ideen ein Ereignis bleiben, an das wir uns gerne erinnern.

E. Brandt

Zum krönenden Abschluss der Veranstaltung erhielten die zurecht stolzen Schülerinnen und Schüler folgender Klassen aus den Händen des Generalkonsuls Teilnahmezertifikate:

Klasse 9 (Internet-Teamwettbewerb) Rang 5 von 197 angemeldeten Klassen im Niveau F3, A2-B1 sowie Klasse 10c 1. Platz in den derselben Kategorien.

(DS)